চ্যানেল আই অনলাইন
হৃদয়ে বাংলাদেশ প্রবাসেও বাংলাদেশ

সে যেনো এক অন্য লেনন

অনুবাদ ঠিক মৌলিক কাজ নয়। কিন্তু অনুবাদের মধ্যে দিয়েই বিদেশী সাহিত্য সহজে পৌঁছায় পাঠকের কাছে। বিদেশী একটি মনোমুগ্ধকর সাহিত্যকে সবার কাছে উপযোগী করে গড়ে তুলতে পারে একজন অনুবাদকই। সেই কাজটিই এবার করেছেন রুদ্র আরিফ। এবারের বইমেলায় বাজারে এসেছে তার ‘আমার জন লেনন’ নামের বইটি।

বইটি মূলত অনুবাদধর্মী। এই বইটির মূল লেখক ছিলেন সিনথিয়া লেনন। তিনি জন লেননের স্ত্রী। কলেজ জীবন থেকেই জন লেননকে দেখেছেন সিনথিয়া। একসঙ্গে পাড়ি দিয়েছেন অনেকটা পথ। সেই পথের গল্পই উঠে এসেছে তার লেখা বইটিতে। লেখক বলেন, একজন মানুষ যখন বড় হয়ে যায় তখন আমরা কেবল তার সাফল্যের গল্প শুনি। কিন্তু এই সফল হওয়ার জন্য তাকে যে কতটা পথ অতিক্রম করে আসতে হয়েছে তা কিন্তু আমরা কেউ জানি না। নানান গুণ-অগুণ মিলিয়েই একজন মানুষ। জীবনানন্দের স্ত্রীর লেখা ‘মানুষ জীবনানন্দ’ বইটি থেকে যেমন আমরা জীবনানন্দ সম্পর্কে অনেক অজানা কথা জানি। এখানেও তেমনই যেন অন্য এক লেননকে দেখবো আমরা।

বিখ্যাত মানুষের যে জার্নি থাকে সেটাই মূলত উঠে এসেছে এই বইটির মধ্যে দিয়ে। কেউ হয়তো দেখা যাবে খুব সাধারণ একজন মানুষ ছিলো আবার কারো জীবন ছিলো খুবই জটিল। সেসবই আমরা জানতে পারি তাদের নিয়ে লেখা বইটি থেকে। এবারে অনুবাদধর্মী বইটি বেরোলেও লেখক বলেন, আমি মূলত সিনেমা নিয়েই কাজ করি। সেটা নিয়েই আরো বেশি কাজ করতে চাই।

তবে একজন লেখক হিসেবে পাঠকের কাছে তিনি চান, পাঠকরা যেন সবসময় বইয়ের কাছাকাছি থাকে। একই চাওয়া প্রকাশকের কাছেও। বইটি যেনো তিনি পাঠকের কাছে সমানভাবে ভাগ করে দেন।

অনুবাদের মধ্যে দিয়েই মূলত দেশের বাইরের সাহিত্য দেশের পাঠকের কাছে সহজলভ্য হয়ে উঠছে। ঠিক সেভাবেই দেশের সাহিত্য দেশের বাইরে ছড়িয়ে দিতে আমাদের অনুবাদ বিশেষ করে ইংরেজিতে অনুবাদের উপর আরো বেশি গুরুত্ব দিতে হবে বলেই মনে করেন এই লেখক। বলেন, আমাদের দেশের সাহিত্যভাণ্ডার অনেক সমৃদ্ধ। সেই সমৃদ্ধ ভাণ্ডারকে দেশের বাইরে ছড়িয়ে দিতে অনুবাদের কোনো বিকল্প নেই। ছোটবেলা থেকেই যত বই পড়েছি তার অনেকগুলোই আমার মনে হয়েছে দেশের বাইরে ছড়িয়ে দেওয়ার উদ্যোগ নেওয়া উচিত।

এবারের বইমেলায় প্রকাশিত রুদ্র আরিফ অনূদিত ‘আমার জন লেনন’ বইটি প্রকাশ করেছে ভাষা চিত্র। সব্যসাচী হাজরার করা প্রচ্ছদে বইটির দাম ৫৫০ টাকা।